■目次
・近況……セミナーと懇親会のご案内
・マクロテンプレート更新情報……… 1件
・最近の注目ブログ記事……………… 2件
・編集後記………今月の「新」 会社を設立しました。
■近況
10月は、バングラデシュに旅行にいって、その後、会社の登記を済ませて、
次の新しい仕事の準備をさせていただいたりしていました。
また、Microsoft MVPのOpen Dayというイベントにも参加させていただきました。
外出続きの10月でした。忙しくも、新しい人たちと知り合う機会を
多くいただき感謝しております。ありがとうござます。
みなさまとお会いすることができる機会がございますので、ご案内します。
Wordマクロに関して情報交換をさせてください。
★セミナーのご案内★
Wordマクロ/Google検索を使った技術文書の内容把握・時間短縮テクニック
日時:11月18日 10時半~16時半 @東京
内容:文書の内容把握のために、マクロをどう活用するのか、を普段お使いの
仕事用の文書をご持参いただき、参加者みんなで一緒に検討していきます。
先日、名古屋で飲みながらマクロのお話をさせていただきました。
(マクロ話だけではないのですが、やはり自分としては一番盛り上がるところ)
普段から問題意識を持っておられる方々にとっては、マクロでできるちょっとした
機能が、思わぬことの問題解決の糸口になったりするんですよね。
問題意識って、そんなに難しいことではないと思います。ただ単に、もっと
いい方法ないかな?このやり方、すごく面倒だな、っていう素直な感覚だと
思うのです。
「こんなことはできないだろう」ってあきらめていたことが、マクロで簡単に
実現できるとしたら、私たちの仕事のやり方って大きく変わる可能性があります。
Wordマクロがもたらすものは、「時間の効率化の喜び」というよりは、
「本当にやりたかった仕事に気持ちと時間を集中できる喜び」だと思います。
私のマクロの使い方をヒントに、みなさまご自身のマクロを使い方をぜひ
持ち帰ってください。
詳細・お申し込みは、こちらをご覧ください。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11054408238.html
★懇親会のご案内★
『Wordマクロで作業スピードアップ』セミナー後の懇親会
日時:11月27日(日)17時~19時
場所:和民 新宿御苑前店
セミナーに参加されなくても懇親会だけ参加いただけます。
詳細・お申し込みは、こちらをご覧ください。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11058622842.html
みなさまとお会いできることを楽しみにしております。
■テンプレート更新情報
【更新情報】一括置換翻訳の支援ソフト「ぱらぱら」 Ver. 1.11の公開
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11058630054.html
ぱらぱらのバグ取りをいたしました。
機能の追加はございません。
■最近の注目ブログ記事
10月は外出するイベントが多く、ブログ記事は体験記が多かったです。
(1)バングラデシュ旅行記目次
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11050357526.html
バングラデシュ旅行に行って参りました。
バングラデシュのことをほとんど知らずに行ったおかげで
新鮮な体験をさせていただきました。
(2)マイクロソフトMVPの受賞報告
10月1日にMicrosoft MVP (Word) を受賞いたしまして、
その関連の記事がございます。
MVP受賞者は、MVP Open Dayというイベントにご招待いただきました。
その簡単なレポートもございます(守秘義務がございまして、内容を
細かにお伝えできません。。。)。
Microsoft MVP (Word) を受賞いたしました。ありがとうございます。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11035527773.html
Microsoft MVPの賞品です!
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11052638133.html
Open Day体験記
第1日目
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11056354872.html
第2日目
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-11057417683.html
■編集後記
10月の新しいこと。会社の設立です。
エヌ・アイ・ティー株式会社(NIT INC.)
エヌ・アイ・ティーは、新田のNITTAからとっているのですが、
以下のことを意味しています。
NIHON INNOVATIVE TRANSLATION
日本の 革新的な 翻訳
自分が価値があると信じることをできるだけわかりやすく
お伝えすることを仕事にしていきたいと思っています。
Translationというのは、伝えるという目的があったときの
その手段を示していると思います。
異なる自然言語間の言い換えを意味する場合には、
一般的にいうところの「翻訳」になります。
コンピューターに指示を伝える場合にはプログラミングという
形でコンピューター言語に翻訳をしていますし、
「自分の体験」をお伝えする場合にも、体験や感情を
言葉に翻訳していると思います。
このように、広い意味でのTranslationを通じて、世の中に
価値をご提供していきたいと思います。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。