昨日、JAT(Japan Association of Translators:日本翻訳者協会) にてセミナーをさせていただきました。
お越しいただきましたみなさま、どうもありがとうございました。100名以上の方にお越しいただきました。
JATのボランティアスタッフのみなさまから、準備から当日の運営に至るまで多くのサポートをいただきました。
JATってすごい組織ですね。ネットワークも広いし、会員には業界の重鎮の方々もいらっしゃいますし。
この巨大な組織の運営(セミナー運営のみならず、サイト運営なども含む)がボランティアで行われていることが信じがたいです。
スタッフのみなさま、どうもありがとうございました。
あと、私にとって、うれしいことがございました。
「右クリックでGoogle! 」の本ブログの記事「Googleを用いた翻訳テクニック本の紹介 」でも紹介させていただいている安藤進さんにご挨拶できました。
当日お越しいただいていたんです。
以前ご連絡を取らせていただいたことはあったのですが、直接を挨拶をする機会をいただきまして感激でした!ありがとうございました。
ヒーローに会うっていいですよね。
今回のセミナーでは、JTFの翻訳祭で紹介したWordのチューニング方法の紹介に追加して、上書き翻訳でWordマクロを使う具体的な方法のデモをいたしました。
このブログで公開しているもの以外にも、今試験的に使っているWordとExcelのマクロを使った過去の資産管理なども紹介しました。
ツールを使う様子を短時間で割り切ってご紹介したのですが、わかりにくい説明部分もあったのではないかと反省しております。
また機会を改めて、ご紹介させていただきます。
JATのサイトには、今後、動画とともに資料をアップさせていただきます。
昨日ご参加いただいたみなさまにも、ご案内いたしましたサイトに関連資料をアップいたします。
少々お待ちください。
関連記事