先週末の仙台でのIJET-25のプレイベントに続き、今度は東京でプレイベントが開催されます!
6月に東京で開催されるIJET-25(アイジェットにじゅうご 英日・日英翻訳国際会議) の紹介も兼ねた半日イベントです。
今回は参加費無料で80名!での開催です。
このイベントも実行委員としてお手伝いをさせていただきます。
前回の仙台で開催されたプレイベント のレイ・ローマンさんのプレゼンテーションでも、自分を覚えてもらうための対面でのネットワーキングの重要性が紹介されていました。
これはクライアントと会うこともそうですし、今回のネットワーキングイベントに出てみることもそうだと思います。
現場に行けば、何か化学反応が起こると思います。それは、自分自身の内側で起こるのかもしれないし、他の方一緒に起こすものかもしれません。
仙台のイベントに参加された方からは、「私自身翻訳者イベントに参加するのは初めてで、集まることに意味があることを確認した次第です。」とメールでメッセージをいただきました。
また、他の方からは、「私はまだ翻訳は勉強中と思っていましたが、今回のイベントで、まずは仕事を始めてみたいという気持ちになりました。」とのメッセージをいただきました。
何かを学ぶきっかけに、誰かと出会うきっかけに、そして何かが起こるきっかけにどうぞ!
川月現大さんの日本語ライティングのトークも見逃せません!
ぜひお越しください!
<目次>
開催要領
時間:3月15日(土)14:00~17:00 (開場 13:30)
会場:東京渋谷 Forum 8 会議室 : 663
会費:JAT会員・非会員・・・無料
※参加者全員にとって楽しいプレイベントになるよう、実行委員会は準備を進めております。つきましてはPeatix(オンライン決済ツール)にて、会員、非会員いずれも事前にお申し込みください。
プログラム:
【第一部】参加者全員で盛り上がりましょう!おなじみのビンゴ・タイムです。
【第二部】トーク:川月現大氏
実際に現場で翻訳原稿(和訳)を編集している立場から、出版翻訳で好まれる訳文とはどういうものか、逆に嫌われる訳文、困る訳文とはどういうものか見てい きます。また、実際に刊行されている翻訳書を題材に、具体的に日本語ライティングの基本とテクニックについてご紹介します。
●川月 現大(風工舎)
編集者。大学卒業後、ソフトウェア会社にてシステム開発業務に従事。マニュアル制作会社に転職後は大手ベンダーのマニュアル制作、書籍編集を担当。現在は、編集・DTP・エディトリアルデザインなどが主な仕事。
編著: 『デジタルテキスト編集必携[基本編]』翔泳社、2012年
ブログ: エディテック
【第三部】ミニ・ビブリオバトル
少人数のグループに分かれ、お奨めの本を紹介していただきます(お気に入りの本を1冊お持ちください)。
【第四部】ここが知りたい!IJET-25
IJETの正式名称は?IJETっていったい何?基調演説のスピーカーは誰?どんなセッションがあるの?誰がプレゼンするの?どんな人が参加するの?私が 参加してもいいのかな?JTF翻訳祭とはどう違う?ドレスコードってあるの?IJET-25は展示場で開催されるの!?などなど。
IJET-25実行委員会のメンバーがどんな質問にも直接お答えします。2014年6月21~22日に開催されるIJET-25の概要がわかります。
もちろん交流会もあります!交流会だけのお申し込みも可能です!
交流会
時間:17:15
会場:カフェ ラ・ボエム 渋谷
定員:80名
会費:4,500円 (食事代込み、飲み放題)
※事前申し込みが必要です。
IJET-25とは?
IJET-25というのは、翻訳者・通訳者による翻訳者・通訳者のための翻訳・通訳イベントです!
IJET-25の申込みはこちら!早割実施中!