■目次
・近況……4月末 翻訳者のためのWordマクロ合宿開催します。
・マクロテンプレート更新情報……… 1件
・最近の注目ブログ記事……………… 7件
・セミナー情報………………………… 4件
・編集後記………「色deチェック」の開発状況
■近況
4月29日(金・祝)~30日(土)に、東京で「翻訳者のための
Wordマクロ合宿」を開催します。
独学ではなかなか得られない効率化や工夫のヒントを
お持ち帰りいただこうと思っています。
Wordマクロを使い始めると、ちょっとした入力ミスや
操作ミスでエラーがでます。
他の受講生とともにたくさん間違えて、そこからWordマクロの
癖を学んでください。
また、ショートカットキーの組み合わせやクイックアクセス
ツールバーへのボタンの配置についても、お互いにコツを
盗みあってください。
そして、1日目の内容を2日目で復習できますから
覚えたことの定着率が高まります。
ぜひこの機会に、Wordマクロ三昧の2日間を楽しみましょう!
早割期限は3月31日です。お早めにお申し込みください。
http://www.n-i-t.jp/nit-academy.html
■テンプレート更新情報
【ぱらぱら】バージョンアップのお知らせ(Ver. 3.0b)
上書き翻訳用の一括置換ツールを以下のように改良しました。
[1] インストーラーの改良
[2] ヘッダー、フッター、テキストボックスも置換
[3] 複数ファイルを同時に置換
[4] 用語集のテキストファイルがUnicode対応
[5] 用語集にExcelファイルを利用可
[6] 英数字記号の全角化、半角化の処理の自動化
今まで体験版の試用期間が過ぎた方も、再度45日間
お試しいただけます。詳細はこちらからご覧ください。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12132920883.html
■最近の注目記事
【Word 2016】自動更新を無効にする
Officeは自動的に更新されています。勝手に更新されては
困るという方は、自動更新を無効にできます。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12131950923.html
【Word】[検索と置換]ダイアログボックスから文書へフォーカスを移動
ダイアログを開いたまま検索と文字編集の連続作業をする方、ご活用ください。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12140552775.html
【Word】文字列が半角か全角かを確認する
文字の見た目だけでは半角か全角化を正確に判断できません。
マクロを使わずに確認する方法です。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12136933123.html
【Wordマクロ】選択された文字列が全角か半角かを判定する
マクロで文字列の半角・全角を判定します。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12136538605.html
【Wordマクロ】選択したキーワードの個数を数える(その2)
以前のマクロのアップデート版。別の方法で記述しました。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12137254655.html
【Wordマクロ】「保護されたビュー」にならないようにファイルを開く方法
これはマクロ開発者向けの記事です。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12134377178.html
【Wordマクロ】特定ファイルの表示・非表示を切替える
→Wordを秘密のメモ帳にする
こんな用途があるかなと思いまして(笑)作ってみました。
http://ameblo.jp/gidgeerock/entry-12134431263.html
■セミナー情報
04/07(木)夜 大阪 翻訳チェックソフト「色deチェック」無料説明会
大阪でも「色deチェック」の説明会をいたします。
マニュアルで覚えるよりもデモを見た方が、習得が早くなると思います。
http://peatix.com/event/154090/view
04/13(水)午前 東京 翻訳チェックソフト「色deチェック」無料説明会
残り1席です。お早めにお申し込みください。
http://peatix.com/event/149644/view
04/29(金・祝)・30(土) 東京 翻訳者のためのWordマクロ合宿
早割が3月31日で終了します。お早めにお申し込みください。
http://www.n-i-t.jp/nit-academy.html
05/18(水)午後 東京 翻訳チェックソフト「色deチェック」無料説明会
15時半から開始します。
http://peatix.com/event/157303/view
■編集後記
翻訳チェックソフト「色deチェック」の開発を少しずつ進めています。
この1ヶ月間は、金融翻訳者のユーザーの方々と使い勝手や数字チェックに
ついて、メール・Skype・対面で意見交換をさせていただきました。
有益なフィードバックをいくつもいただきました。金融分野以外でも
役立つアイディアがたくさん集まりました。
やっぱり現場の視点ってすごいですね。
今後も、様々な分野の方々ともこのような直接の意見交換を繰り返し
実施していきたいと思います。