先週の土曜日に、サン・フレア アカデミーで開催された「法務文書英訳セミナー~ツール&リサーチテクニックで効率アップ~」にてウェブ検索の説明を担当してきました。
受講いただいたみなさま、どうもありがとうございました。
これはサン・フレア アカデミーが主催した法務翻訳のセミナーで、エベースト・キャシーさんによる日英翻訳のセミナーです。このセミナーで「右クリックでGoogle!」を法務翻訳の訳語検索に活用するパートを担当しました。
右クリックでGoogle!とは
公開して10年ほどたちました。Wordからウェブ検索を自動化するツール(フリーウェア)です。
翻訳で調べものをする際に私はGoogle検索でコマンド検索をよく利用しておりまして、その入力をなんとか自動化したいと思って開発をしました。
今回の法務翻訳においても、Japanese Law Translation で訳語の候補を探して、実際の契約書でどのように使われているのか確認するときに右クリックでGoogle!を使います。
特定のサイト内でどのように訳語の候補がどのように使われているのか確認したり、使われているヒット数を比べてどちらの表現が使われているのか確認ができます。
セミナーでは、Japanese Law Translation の辞書検索機能や法令検索機能を右クリックでGoogle!を使ってWordから直接検索する方法もデモしましたが、このブログではGoogleのコマンド検索の使い方を紹介します。
このコマンドを右クリックでGoogle!に登録して使ってみてください。
(参考:【右クリックでGoogle!】検索コマンド入力のコツ 目次 )
サイト内での訳語検索例
今回のセミナーで検索を担当するにあたり、英文契約書の課題文の翻訳を実際にしてみまして、ネット上にどのような情報サイトがあるのか少し調べてみました。
私は法務翻訳の専門ではないので、どのサイトが法務翻訳の専門家によく使われているのかわかりませんが、このブログで法務翻訳でのネット検索の考え方を紹介します。
法務翻訳や英文契約書の専門書やセミナーの資料などを持っている方は、まずはそのような情報をもとに訳語や表現を特定するのが正確で速くていいと思います。
私が今回このセミナーで説明したのは、複数の訳語や表現が出てきたときにどちらが一般的に使われているのか調べる方法です。
また、会社名、部署名、法律名、商品名、地名など法務分野に関係なく一般的な名称を英訳することもありますので、その場合にも使える検索方法です。
参考サイト
英文契約書に関する情報を解説しているサイトがありましたので、このサイト内で英語表現を探してみる方法を紹介します。
私が調べたときに以下のサイトがヒットしたので、このサイトをサンプルに紹介しています。実際にみなさんが実務をされる際には、普段使っているサイトを使うのがいいと思います。
コマンド例
複数のサイト内での検索の場合には、以下のようにORでサイト内検索のコマンドをつなげるといいですね。
site:hicareer.jp OR site:ekeiyaku.net OR site:ings-web.co.jp
活用例
「表明」や「保証」という言葉が課題文に出てきました。どのような意味で使われているのか調べたく、その訳語の候補も見つかればいいなと思い検索をしてみました。
以下、画像をクリックすると実際の検索結果ページにジャンプします。
サイト内でのヒット件数の比較例
訳語の候補が見つかったら、英語ネイティブが書いた法務文書でどのような使われ方をしているのか調べると勉強になります。
私は特許明細書の英訳では、アメリカの特許庁のデータベースを使い、米国の企業が出願した特許明細書を対象にして表現を検索します。
(参考:【翻訳】USPTOの特許DBからネイティブの英語を探す方法)
この考え方に基づいて、今回の法務翻訳でも英語ネイティブが書いた契約書の表現を参考にするのがいいと思いました。
契約書のテンプレート集を探していたら、以下のサイトがたまたまヒットしました。これも使用例として紹介します。今回の件も、みなさんが普段から使われているサイトを利用するといいと思います。
コマンド例
このサイト内にたくさんの契約書が掲載されているようなので、このサイトだけ使ってみます。サイト内での検索のコマンドです。
site:findlaw.com
活用例
「契約の履行」の英語表現がいくつか見つかりましたが、どれが一番使われているのでしょうか。ヒット件数で調べてみます。
件数だけでは特定はできませんが、傾向ははっきりわかります。慣れない分野の場合には実際の契約書の内容を読んで、ヒットした例文の意味があっているのか確認すればいいと思います。
Googleのフレーズ検索でも傾向は確認できますが、専門サイトでどの程度使われているのかを調べるとより信頼性の高い結果が得られると思います。
the performance of this agreement: 6260件
the fulfillment of this agreement: 5件
the implementation of this agreement: 696件