少し先ですが、2月9日(土)にJAT(Japan Association of Translators:日本翻訳者協会) にてセミナーをいたします。
ご都合がよろしければお越しください。
参加をご予定いただいている方、無記名の事前アンケートにご協力をお願いいたします。
<目次>
概要
内容:マクロでWordをチューニング! Wordのカスタマイズと上書き翻訳ツール紹介
開催日:2013年2月9日(土) 13:30開場 14:00~17:00
会場:Forum 8
参加費:JAT会員無料、JAT非会員1000円
事前申し込みはございません。当日受付をいたします。
セミナー内容に反映させるため、任意の無記名アンケートをさせていただきます。
今後、アンケートをご案内いたします。
JATの特徴
JAT(ジャット)については、ホームページ から内容をご確認ください。様々な国籍の翻訳者が数多く集うすてきな団体ですね。
参加費は、JAT会員であれば無料であり、JATの会員でなくても1000円です。
広い会場を予約しておりますので、座席はあると思います。
当日は、交流会も開催いたします。こちらの申し込みも当日受け付けます。
事前申し込みなしでセミナーと交流会を運営するなんて、かなりカジュアルですね。
この体制で運営できているところに、JATの組織の強さや信頼度を感じます。
セミナーのポイント1
翻訳祭セミナーの内容のおさらい
11月の平日に行われたJTFの第22回翻訳祭でのセミナーにお越しになれなかった方のために、再度同じ内容をご紹介いたします。
・Wordのおせっかい機能と賢くつきあう方法
・ツールバーを自分好みにカスタマイズする
・WordマクロでWordをチューニングする
・フリーウェア(無料マクロ)でここまでできる!
・キーボードからWordマクロを実行
・Wordマクロの今後の展望
翻訳祭で用いた資料は、以下のサイトでダウンロードできます。
パソコンの使い方は、紙面で見るよりもデモをみるのが一番わかりやすいと思います。
なお、 当日は、セミナー資料は配付いたしません(準備が間にあったら簡単な資料をお配りします)。JAT会員には、Ustreamでの配信や後日の動画を視聴できるように用意されるようです。また、JAT会員にはJAT会員用のサイトには、セミナー資料もダウンロードできるように用意いたします。
もちろん、セミナーの参加者のみなさまにも、資料をダウンロードできるようにサイトをご案内いたします。
セミナーのポイント2
上書き翻訳のデモ
私は普段上書き翻訳の手法で翻訳をしています。当日は、私が実際に特許翻訳で使っている以下のマクロをご紹介します。
・上書き翻訳用の一括置換用マクロぱらぱら (シェアウェア)
・テキストマイニングツール(語句の使用頻度)頻度のヒント (シェアウェア)
・置換用語の保存ツール山猫の手 (シェアウェアとして公開予定)
・辞書管理用Excelマクロ(シェアウェアとして公開予定)
・翻訳文のチェックツールたいやき(シェアウェアとして公開予定)
・WordとExcelによる過去資産の活用方法
・カーソル移動マクロ各種
・「検索」用マクロ
Wordマクロを翻訳に使う方法です。
私は、翻訳作業をより快適に、より楽しめるようにWordマクロを使っています。少しくせがあるかもしれませんが、何かしらの参考になれば幸いです。
ソフトの1つ1つについて使い方を説明する予定はございませんし、まだ公開予定がないマクロの紹介をすることもございますので、その点はご了承ください。
私が使っている上書き翻訳用マクロの使い方セミナーは別途、じっくり時間をかけて少人数で開催します。ご興味のある方は、ブログでの開催案内をお待ちください。